| Krieg
Der Infras (1975,
1977, 1981, ?, etc)
By David McRobie
Make sure to check out David's
site for more classic tokusatsu info!
Introduction
Some fans thought that Saban
started the trend of taking out Japanese actors and replacing
them with others while saving the monsters and heroes footage.
Turns out it was happening in Asia twenty years before! This
is the movie known as SUPER RIDERS WITH THE DEVIL in China,
which took footage from both of the original theatrical Kamen
Rider movies (the ones shot for theaters, not the blown up
TV episodes) and then cut in with actors wearing costumes
lent from Toei for the feature. This sort of compilation movie
has happened since then as well, with such diverse heroes
as Jumborg Ace and Mach Baron. Due to the success of the sublimely
sensational superhero movie INFRA-MAN in Germany there was
a call for similar programming. So they brought over this
gem, changed the name to tie it in with Infra-man, and there
you have it.
Story
Mostly this is some great battles
between good and evil and a ton of exciting fight scenes between
our heroes and the resident monsters. An evil organization
kidnaps two men and turns them into Super Riders. They escape
and vow to stop the plans of the villains.
Review
Here is some information from
my pal “el-brazo”:
“Ah, that's a typical German
story! KRIEG DER INFRAS (WAR OF THE INFRAS) was released in
Germany after the SUPER INFRA-MAN. It was advertised as another
Shaw Brothers production and "a brand new adventure of
the Infra Supermen". (That's because SB's Super Infra-man
is called Infra Superman in Germany.) Of course, we now know
that it is a Taiwanese movie.” He’s also been
my source for these German discs, for which I am very grateful.
This is an R2 German DVD and
the movie looks pretty great, image wise. The sound is nice,
and the dubbing is as natural as dubbing can be. There is
a slideshow of promotional material on this disc, as well
as the German trailer (which is mostly the Chinese trailer
dubbed into German. It also has the trailer for ROBOTER DER
STERNE. The Germans sure know how to make a good DVD. I’ll
tell you this, though. Adding German language to any movie
makes it sound so completely different. It’s a very
surreal experience to listen to German.
I have seen the original Taiwanese
movie, and am glad to have a nice copy of it, even if it doesn’t
have the subtitles the original did. That did translate the
songs and the names of the kaijin, though, sometimes a tad
humorously!
What is odd is that they marketed
the movie as having Kamen Rider X in it, and he doesn’t
appear at all (his was the third Rider series). It’s
not surprising this Rider isn’t in the movie, since
his show wasn’t out when the original movies were made.
David McRobie
|